Soy Fanática de Loreena McKennitt desde aproximadamente diez años y tengo casi todos sus discos. Me encanta la forma que tiene de mezclar la literatura, leyendas, historia con distintos tipos de música, es, decir, de tracciones musicales variadas como la celta o la árabe. El año pasado saco la placa “THE ANCIENT MUSE”, la cual, a mi parecer ,es una de la más mejores de su producción junto con “The Books of Secrets”. De este CD mi tema preferido es “The English Ladye and The Knight”, tema que he escuchado obsesivamente en los últimos cuatro meses (uds saben de mi aficion por los amores trágicos ¿verdad?) Por este motivo busqué información sobre ella en Internet. Lo que encontré estaba en ingles al igual que la letra de la balada, lo que me motivó a traducirla, par aquellos interesados en esta compositora. A continuación se las dejos traducida por mi humilde personita, así que ruego sean condescendiente si encuentran algún error en ella.
Espero que disfruten la canción como la información anexa tanto como yo.
The English Ladye and The Knight
Loreena McKennitt
Había una radiante dama Inglesa,
(El sol brilla encantador en los muros de Carlisle)
Ella se casaría con un caballero escocés,
Púes el amor será siempre señor de todo.
Alegremente ellos vieron salir el sol
Cuando brilló encantador en los muros de Carlisle;
Y aunque estuvieron tristes antes que día terminara
El Amor fue siempre el señor de todo.
Su señor le regaló un broche y finas joyas,
Donde el sol brilla encantador en los muros de Carlisle;
Su hermano dio solo un frasco de vino,
Por la furia de que ese Amor fuera señor de todo.
Ella tenía las tierras ,ambas, prados y colina,
Donde el sol brilla encantador en las murallas de Carlisle,
Pero su hemano juró matarla, antes que ver
a un caballero escocés señor de todo.
El vino que ella probó no sabía bien
(El sol brilla encantador en las murallas de Carlisle)
Cuándo muerta, en los brazos de su verdadero amor,ella cayó,
¡El Amor era aún el señor de todo!
El hirió al hermano en el corazón,
Donde el sol brilla encantador en las murallas de Carlisle,
A pesar de que todo verdadero amor puede separase
¡Ese amor puede seguir siendo señor de todo!
Y entonces él tomó la divina cruz,
Donde el sol brilla encantador en las murallas de Carlisle,
Y murió por su causa en Palestina;
Asi, el Amor siguió siendo el señor de todo.
Ahora todos el amantes, que fieles prueban,
(El sol brilla justo en las murallas de Carlisle)
Oren par sus almas de los que murieron por amor,
¡Para que el Amor deba seguir siendo señor de todo!
Esta canción esta basada en un poema de Sir Walter Scott "It was an English Ladye Bright", el cual fue publicado por primera vez en "The Lay of the Last Minstrel" (London: Longman, Hurst, Rees, and Orme; Edinburgh: James Ballantyne, 1805).Es una balada representada como una canción en la festividad de bodas de Albert Graeme. Scott dijo que la residencia de los Greames estaba , principalmente, en una tierra debatible, llamada así porque podía ser reclamada por Escocia e Inglaterra la mismo tiempo.
Este es el Comentario de Loreena McKennitt tomado de una trascripción de una entrevista:
“En la canción “And English Ladye”, este es un segmento de un extenso poema narrativo de Sir Walter Scott llamado "The Lay of the Last Minstrel" y lo que me fascinó de este rincón de esta larga narración es que esta situado en el Castillo Carlisle. Ahora, el Castillo Carlisle esta construido sobre un antiguo asentamiento celta así que es como un tipo de momento arqueológico celta. Pero también en la historia se refleja una especie de Romeo y Julieta cuando un Caballero Escocés se enamora de una mujer Inglesa, y sigue el tema de que el amor trasciende barreras culturales. Y en esta historia, el hermano de la dama inglesa encuentra intolerable que su hermana pueda estar enamorada de un caballero escocés y la mata. El caballero Escocés asesina al hermano y entonces en su profundo pesar, decide ir a luchar a la guerra por el amor de la mujer que murió. Entonces en el último verso tu escucha que va a pelear esta guerra en Palestina. Y es fascinante que, por su puesto, Palestina sea un lugar que está inmerso en nuestra mente y vida contemporánea, y los problemas en ella. Y justo pensé que era una nota interesante, tu puedes decir, si, por supuesto, esta es una pieza histórica de literatura ,pero es un hecho actual, como nuestra historia, la historia no esta nunca realmente muerta, la historia es realmente lo que sujeta por debajo nuestros tiempos contemporáneos. Y el poema también causa en mi la idea de que ciertamente una de las razones de porque algunas personas van a la guerra o se retiran de ellas.”
Si quieren esta información y la letra de la canción en ingles pinchen AQUI
Más amores trágicos

0 Sonrizas Cristalinas... y tu ¿entras al Castillo?:
Regálame una Sonrisa Mágica Embellecen mi Mundo
Hola...deja una notita con confianza.¡No sabes cuanto me gustan!, gracias
Elizabetha =3